清代宗室封爵具有民族特色,爵位称呼多用满语,早期封爵更是如此。和硕亲王、多罗郡王、多罗贝勒、固山贝子,仅前几个爵位就基本上是满语。
和硕,满语写作 hoso,其义为四方之方,东北角、西北角之角。将其放在爵位之前,有统辖、管理一方的意思。和硕亲王,满语写作 hoso i cin wang,也就是一方之王。
多罗,满语写作 doro,其义为礼、道、理。将其放在爵位前面,有“礼的、道的”意思。多罗郡王,满语写作 doro i giyun wang。多罗贝勒,满语写作 doro i beile。
贝勒,满语写作 beile。女真语记作“勃堇”或“勃极烈”,早期相当于部落长、酋长,地位低于汗。满族早期没有亲王、郡王之说,努尔哈赤称汗后,其子多称贝勒,如大贝勒代善、二贝勒阿敏等。入关后,因受汉族文化影响,宗室爵位加进了亲王、郡王,贝勒也就只好放在其后,作为爵位的一种。
贝子,满语写作 beise,本是 beile(贝勒)一词的复数形式,意思为“众贝勒”。只是到了皇太极时期,才演变成了一个独立的名词,成为爵位中的一个等级。
固山,满语写作 gusa,其义为八旗之旗。八旗为清代军政合一的组织,并有正黄旗、镶黄旗、正白旗、镶白旗、正红旗、镶红旗、正蓝旗、镶蓝旗之分。后来,“固山”与“贝子”组成了一个新名词,成为清代宗室爵位之一。固山贝子,满语写作gusa i beise。